The phraseological units (proverbs and sayings) are one of the most researchablebranches of Lexicology, at the same time, demanding a deeper investigation in comparisonof two languages. It follows that comparison of phraseological units of the Englishand Kazakh languages is very actual. The phraseological units or idioms as they arecalled by most western scholars represent what can probably be described as the mostpicturesque, colorful and expressive part of the language’s vocabulary. The establishmentof phraseology shows the peculiarities of the national language and qualities of the nationalculture. Comparing phraseology of genetically distant and different languages asKazakh and English allows us to find national and cultural peculiarities, their similaritiesand differences. There are many similarities and differences in Kazakh and Englishphraseological units.
Key words: phraseologism, idiom, phraseologization, contextualization, target language,idiophraseomatic, lexicogrammar, phraseosemantic.
Фразеологиялық бірліктер лексикологияның ең көп зерттелетін салаларының бірі болғанымен, екі тілді салыстырғанда терең зерттеуді қажет етеді. Бұл орайда, яғни ағылшын және қазақ тілдерінің фразеологиялық бірліктерін салыстыру өте маңызды. Фразеологиялық бірліктерді немесе идиомаларды әр тілдің лексикасының ең әдемі, әсем және көрнекі бөлігі ретінде сипаттауға болады. Фразеологиязмдер тілдің ұлттық ерекшеліктерін және ұлттық мәдениеттің қасиеттерін көрсетеді. Генетикалық тұрғыда алыс және әртүрлі қазақ және ағылшын сияқты тілдерді салыстыру, олардың ұлттық-мәдени ерекшеліктерін, ұқсастықтарымен айырмашылықтарын табуға мүмкіндік береді.
Түйін сөздер: фразеологизм, идиома, фразеологиялану, мәнмәтінделу, аударматілі, идиофразеоматикалық, лексикограмма, фразеосемантикалық.
Фразеологические единицы (пословицы и поговорки) являются одной из наиболее исследуемых отраслей лексикологии, и в то же время требуют более глубокого исследования в сравнении двух языков. Из этого следует, что сравнение фразеологизмов английского и казахского языков очень актуально. Фразеологические единицы или идиомы, как их называют большинство западных ученых, представляют собой то, что можно охарактеризовать как наиболее живописную, красочную и выразительную часть словарного запаса языка. Создание фразеологии показывает особенности национального языка и качества национальной культуры. Сопоставление фразеологии генетически далеких и разных языков, таких как казахский и английский, позволяет выявить национально-культурные особенности, их сходства и различия.
Ключевые слова: фразеологизм, идиома, фразеологизация, контекстуализация, язык перевода, идиофразеоматический, лексикограмма, фразеосемантический.